sábado, 13 de diciembre de 2008

MEMORIA BREVE 3


A principios de Mayo de 1999, yo llegaba a Barcelona para participar en la Semana de Poesía, dentro del marco del Festival Internacional de Poesía. Gabriel Planella (a quien había yo conocido en Sydney en otro fesivla de escritore)que me había invitado, y prometido que una vez llegará yo a Barcelona, él me presentaría a José Agusín Goytisolo. El autor de Palabras para Julia se suicido -tirándose por el balcón de su recámara- un par de días antes de mi llegada.

Un día antes de mi lectura en el Museo Picasso, Gabriel,me invitó a una lectura de poetas gitanos en la Plaza Rsspaill. En el camino Gabriel me señaló la ventana de una casa: "aquí vivía el poeta Joan Brossa*, murió el año pasado". Nos acercamos más a la ventana/vitrina sin cortrins que dejaba ver una mecedera y un piso repleto de periódicos y papeles.

UN POEMA DE JOAN BROSSA

ANTONI TÀPIES

Tàpies: He recibido tu carta. Muy,
muy agradecido por las postales de Miró.
Ahora ya no me falta ninguna. Creo firmemente
en la sinceridad de tu carta y estoy
muy contento de tu paso. Por fin te has dado cuenta
de hasta qué punto va llena de veneno la serpiente
que aún colea. Tàpies: no aplastarán la tierra
los déspotas. Debemos cambiar -me ha
escrito Cabral-, debemos tener la certeza
de que hay que cambiar. Éste es el primer paso.
Veo que tú, sin embargo, has alcanzado la palanca
del arroyo. Has hecho de un árbol
otro árbol. Los árboles
se enlazan unos a los otros.
Que nada de eso se convierta en letra
muerta, fosforescencia de espíritu libresco.
Sí, Tàpies, aquí abajo todavía
el silencio comanda. La flor
y nata del buen vivir se ha vuelto
un montón de oscuridad cercada con cañas.
Dau al Set continúa siendo la oscura revistilla
representativa tan sólo de nuestras minucias.
Ponç, Puig y yo no queremos respirar más
en estas estrecheces y, ante las respuestas
secas del director, hemos dejado de colaborar. Ya verás,
ya verás los números que salen y los próximos que saldrán.
¡Están llenos de muerte, los desventurados!
Siempre el mismo canto triste acompasado
con el sonido de cascabeles podridos. Sin embargo,
al final, han caído, mortecinos y oscuros, las doce,
y nosotros, como te he dicho, hemos encendido la luz
y hemos ganado la explanada.
Envíame fotografías de los cuadros que pintes.
Creo que trabajas mucho. ¿Sale muy
rabiosa tu pintura? No me lo parece.
París y tú ya debéis ser como hiedra
y tronco. Lo malo es que ya se te va
marchitando la rosa de la beca. Cuando
llegues a Barcelona te parecerá que
te hundes en un pozo profundo, sí,
muy profundo. Aquí los ricos se dan besos
en los guantes mientras los pobres arrastran
el culo risco abajo. El jardín de la gaya
ciencia va lleno de adulacristos. Todo
rumorea de silencio. Todos protestan de ello.
Hoy, uno de mayo, los policías van de cuatro
en cuatro.
En fin,
Tàpies, no quisiera que se me amodorrase el alma
teniendo que llamar con estas frases. Baja, amigo,
y todo nos cogerá brillo en las manos
porque, como ya sabes, el tiempo nos da la razón
a nosotros, que tenemos el mejor vino hirviendo
muy cerca del rescoldo.

1 de mayo de 1951

Versión de Andrés Sánchez Robayna

* Joan Brossa, 1919 - 1998). Pionero de la poesía visual en en lengua catalana, fundador – junto con Antoni Tàpies, Joan Ponç y otros- del grupo y la revista Dau-al-Set.

viernes, 12 de diciembre de 2008

ENTREVISTA



De Lorca a Vallejo a Montejo
Entrevista con Peter Boyle

Mario Licón Cabrera

Peter Boyle (Melbourne, 1951) es un -=reconocido poeta, catedrático y traductor australiano, su obra poética ha merecido prestigiosos premios nacionales y sus traducciones han aparecido en importantes revistas nacionales y extranjeras. Una colección de sus traducciones del recientemente fallecido poeta venezolano Eugenio Montejo, bajo el título The Trees fue publicada en Inglaterra en el 2004 por Salt Publishing. Anteriormente había publicado I'm going to speak of hope, poemas de César Vallejo, editado por el Consulado de Perú en Sydney. Peter Boyle ha sido invitado a varios festivales Internacionales de Poesía, entre ellos el de Medellín, Colombia, en 1997,a la Semana Internacional de Poesía de Caracas, Venezuela en 2004 , y al Festival de Poésie Franco-Inglesa de París, en 1999.Continúar aquí en alforja

jueves, 11 de diciembre de 2008

EL GOLPE AVISA



Al tiro, performanceros de todos los lares Avelina Lésper anda cortando cabezas!!! leer más aquí

viernes, 5 de diciembre de 2008

CANCIÓN INTERRUPTA

Mario Licón Cabrera

para Karina

Ahora que las cosas iban por el camino de la brisa y la risa abrazadas entre la arena y las olas y al compás de una canción apenas murmurada.

Ahora que el horizonte nos alzaba su mano casi tangible pero siempre más y más distante pero siempre amistosamente cómplice. Abriéndonos aún más cielo y mar para invitarnos a perdernos en sus laberintos utópicos para dejar marca de la huella de nuestros besos en sus paredes desde siempre inalcanzables.

Ahora es otra vez nunca más el amor contigo.

jueves, 4 de diciembre de 2008

SUNLIGHT

Mario Licón Cabrera

This was an early morning
sunlight that I
saw from an arm chair
A chair
in which
I’ll never sit down again
A sunlight
I’ll never stare at again

Foto:M.L.C.

STILL LIFE

Mario Licón Cabrera

Those were the green cheap bananas
That we exposed to the sunlight
to get them ripe and turned
into a yummy banana cake
that cake never came
into our mouths
as a tick-creammy kisssss

Foto:M.L.C.