viernes, 16 de octubre de 2009

La montaña y tu cuerpo


Para Murielle

Detrás del crujir de la puerta
una risa
de sólo ojos Un cuerpo
que suave cambia
de sitio Manos que vuelan

Constelación de susurros en maraña
sobre rojos cabellos Una risa
de cuerpo entero llena la estancia
de un color-olor de luz

***
El reloj de sol
parte
la montaña en dos

Hoguera de cobres rocas danza
de espejos remanentes
otoño de fuegos oblícuos
sin desnudos visitantes ni palomas
mensajeras

Paisaje que se aleja
en invisibles tranvías de férvidos
rumores

***
El mar en el cielo el viento
protegido por las sombras avanza
entre ladridos

Un mar de nubes detenido en el tiempo

El ciruelo desnudo es un dragón
que araña el mar que araña el cielo

El viento atizba
la sombra ladra la sombra nunca
ha sido luz
El cielo
Escupe aúlla vocifera

El viento es un río de manos invisibles

Entre la sombra la luz
es tan sólo un recuerdo mañana
el dragón será un palomar solar
y el mar
tan sólo el cielo


***
El día enciende el silencio
los grillos

ocultan su voz

entre los címbalos


El espejo de sol refleja
tus ojos

el cielo

tu corazón verde


El musgo vierte destellos
de tu boca

roja


***
Tu rostro
en la penumbra
sus ojos va dejando

Como dos blancas serpientes
tus brazos
buscan
la última línea de sol

En un horizonte que se extingue
el verde
desaparece
sólo
el milenario contorno de la montaña
permanece

***
Las aguas del río
parecían haberse detenido
para siempre

Al llegar a la orilla
nos dejamos caer sobre el pasto
húmedo Tu seguiste rodando
hasta quebrar el cielo en el espejo

En el fondo
tus manos son ramas musgo tus piernas
piedras las estrellas una nube tu cabeza
esfuma

***
Camino de piedra
ventana de hierro
máscara con un sólo diente

El farol observa
el musgo sueña
el relámpago rasga el cielo

El cielo se derrama
la máscara lanza un grito
el coyote huye
la lluvia avanza
borra el camino borra la luz

***
Esta noche tu cuerpo
llega con el canto de los grillos
y el estallido de toritos vírgenes y castillos

Esta noche la tierra gira
como a la inversa y el cráter se aviva
en gritos y delirios de campanas

Esta noche tu cuerpo detiene al tiempo


De La reverberación de la ceniza
Mario Licón Cabrera
Mora&Cantúa editores, México 2005
Imagen: M.L.C.

miércoles, 22 de julio de 2009

EL PRIMER VANGUARDISTA MEXICANO



Qué sabía yo –detalladamente- de Marius de Zayas hasta hoy? Nada. Pero en cuanto vi la caricatura que éste hiciera de Aflred Stieglits la reconocí de inmediato.

Leyendo Un meteoro del Arte el jubiloso ensayo/reseña (y algunos datos en Wilkipedia) escrito por Evodio Escalante sobre el libro Una visita de Marius de Zyas (
Todo indica que, en términos absolutos, Marius de Zayas (Veracruz 1880-Connecticut 1961) de Antonio Saborit sobre “el primer vanguardista mexicano” no puedo más que sólo estar de acuerdo con la exaltación del crítico literario y de arte, poeta y jazzista Escalante en sus descubrimientos basados –casi- integramente en citada investtigación de Saborit.laberinto

IMAGEN:"Rodin and Steichen" by Marius de Zayas. Published in Camera Work, No 46, 1914

viernes, 17 de julio de 2009

DOS ORGASMOS


LA POLTRONA
EVE GIL

Empezó como supongo empiezan todas las niñas: jugando.
La culpable: la poltrona nueva de mi abuela. Eran dos: la suya, donde se instalaba a ver las “novelas” en televisión. La otra: la de los invitados, que yo acaparaba a esa hora de la tarde.
A los nueve años no es fácil acceder a los muebles antiguos. Desde la primera vez que lo intenté, al deslizarme hasta el respaldo, experimenté algo nuevo… inquietante. Algoque, intuía, debía llevar a alguna parte. Así que, mientras mi abuela estaba inmersa en sus “novelas”, se me hizo hábito resbalarme de a poquito para volverme a trepar entre aquellos toscos brazos. Otra vez la sensación proveniente de algún lugar oscuro y recóndito de mi cuerpo. Algo que no entendía, porque la palabra placer no forma parte del vocabulario básico de una niñita.
Mi abuela nunca malició sobre mi maña de treparme en la poltrona nueva, con su asiento duro y rasposo, y proceder a balancearme de manera casi sensual, frotando la innombrada zona de mi cuerpo con la superficie rugosita.
Un día sucedió lo que tenía que suceder: quedé batida tras una especie de explosión interna que por poco me hace gritar. Tuve que morderme el labio a sabiendas de que no era algo usual, mientras experimentaba aquella inundación entre mis muslos. Algo se me ha roto, pensé, y la agüita se había filtrado por entre las rendijitas del asiento, que ya chorreaba por debajo. Disimuladamente me cercioré de limpiar el estropicio utilizando mi propia falda –y sin meter las manos- y mi abuela, absorta en sufrimientos ajenos, no volteó ni una vez. A continuación me fui a cambiar y me apresuré a arrojar la prenda culposa en la cesta de la ropa sucia. Antes me cercioré de olerla: nada.
Nunca más me senté en aquella poltrona y opté por sentarme en la orilla de la cama, aunque experimentaba una especie de envidia cuando alguien más la ocupaba para hacerle compañía a mi abuela.

PARADOJA DEL INSTANTE
Rosina Conde

Para Helena Carballido


Le llaman muerte chiquita,

Aunque más bien es la vida

Por no tener la partida

De quien lo da y se lo quita.



Unos dicen que es amargo

Y sabor dulce mantiene;

Pero también que conviene

En sumirnos en letargo.



Unos con correr lo ligan

Otros con venir lo asaltan.

Los placeres que lo abarcan

Son infinitos e intrigan.



Muchos con dolor lo alcanzan;

Otros con grandes trabajos;

Otros más buscan atajos

Para constatar la usanza.



A los más morigerados

Deja cargo de conciencia

Y a los que saben de ciencia,

Alegres y confinados.



El caso es que la manera

Como se vive el orgasmo

Se nos presenta en un quiasmo

Según convenga a cualquiera.

viernes, 3 de julio de 2009

REINALDO PORTILLO:POEMAS



TU VIAJE

el resignado ejercicio del verso no te salva

J.L. Borges


El día en que salieron vuelos a Cataluña
me refugié en Borges.
Sumergido en una adicción que se vuelve necesaria
Para pobres mortales en estos momentos.

Así por un momento resentí la tierra
De Clara Juanés, Goytisolo y Serrat.

Y aunque con dolor de verte ir, y el afán de volverte a ver,
pedí perdón por todo.


Que me perdone el niño al que le robe la inocencia temprana
Mis muertos por esa dedicatoria aún ausente
Mis manos por las caricias a tu vientre
Por hacer eternas mis noches sobre tu pecho

Que me perdone el 6 de marzo todos los marzos
Que se olvide por favor mi madre y el mundo de mi abandono
Que se vaya de mi memoria ese llanto de virgen
Que se perdonen mis blasfemias
Mis derroches y preferencias sexuales
Que se me perdone en China y Europa por el mal ejemplo
El mal verso
Los lunes por odiarles tanto
Mis comentarios absurdos

Mi padre por preferir las historias de Cabrera Infante

Que me perdone Vallejo por decidir a ultima hora Le Louvre a
Montparnass
Perdonemne todos!! Todo!! En todo!!

Pero volvé de ese tu viaje..

TARDES
Me asustan las tardes
Ese momento en que el día se fue y no te busqué.

Estas tardes que se pierden
Entre mujeres y hombres distantes
Solos
Ignorantes de tus manos y tus versos

Me asustan cada vez más porque
Al cabo del tiempo,
Estas tardes son frígidas
Ya no hay nada que prometerle a nadie
No hay banderas ni amores
Sólo perros en sus esquinas,
Miradas que juzgan
Nada, nadie tiene sentido
No hay doctrinas
Ya no hay discursos ni calles pobladas
Las tardes me recuerdan que al cabo del tiempo
La espera de tus manos es mi cadena
Mi pena
Mis lágrimas
Mi mentira en esta verdad mísera

No hay miedo
No hay nada
Sólo el niño que muere
Cuando se enfrentan la tarde y el vino


SOMBRA

Mi sombra llega
Y descansa sobre el limítrofe de tu vientre
En ese mismo instante en que mueren cinco soñadores
Se revela contra mi forma cuando desesperado busco la paz De tus pechos blancos

Mi sombra fiel madre que acaricia el párpado de mis ojos
Y me desconoce al crecer el vino

Mi sombra me acompaña cuando solo
Enfrento a los caminos y me engrandece
Al entrarme en sus noches

Ella a pesar de ser ciega y sordomuda
Me consuela
Y trae a mi padre con su voz lejana
A mi abuela con su demencia
Y tantas noches frías
En una Guerra … fría

Mi sombra está cada vez más enardecida
Se da cuenta que dentro de poco
Empezaré a entender su lenguaje

Sí,
Ese día en que mi cuerpo… la libere


A MARIO LICÓn CABRERA

Para vos un Huidobro de manos frías
Y esta luna
Que se empecina
En seguir vigilando
Las esquinas vacías de Marrickville


CALLE DE LA PLATA

Corro por las noches....al tren
En casa reina la algarabía, nostalgia y la inseguridad
Que el alcohol
Unido al ritmo de cumbia y la luna
Proponen,

Son días extraños
Sin nombre y sin marcas en el calendario
Su falta de citas, frustrantes ensayos y
besos de amantes los han vuelto
insípidos.

Estos días no corren
Parecen levitar al sonido del martillo, del ruido
De los aviones, stilknox, pesadillas entorpecidas,
gatos y ese garage que me tiene loco.

Licón!! Traé la lupa de tu cuarto
Decile al cubano que se calle y miráme
Si lo supe…
Me lo imagine…
Sobredosis de Yates y Cortazar…
Ok , ni modo
Me llevo este librito de Neruda para mirar lo bonito

de este horrible tren a redfern

25 DE ABRIL


En la cocina Nadya insiste y sigue
Ay dai dai ra ri ra
El tump tump del contrabajo hace saltar las flores
Las vecinas mezclan en su sueño el violin de Wiltinger


Ha veces mi instinto me hace querer
atrapar por el cuello las notas del chello soltadas
al aire como vírgenes

Me doy cuenta que entre todos los colores y limitaciones
El que yo pase por un café desentona la guitarra
No! no lo escuché .. lo entendí
No necesitas ser Kundera para apreciar un gesto.

IMAGEN: PIERRE KLOSOWSKY

martes, 30 de junio de 2009

JUEGO DE CARTAS

Como que es un común denominador de la indecisión. Se le habia advertido a Zelaya que le estaban preparando un golpe de estado y sin embargo el presidente de Honduras fue sorprendido en su ropa de dormir y echado a Costa Rica, ni el cepillo de dientes tuvo tiempo de empacar. Asi también se le habia advertido a la República Española de las intenciones de Mola, Franco y demás golpistas y no se hizo nada mas que enviar a Franco a donde no debian haberlo hecho. Y Allende supo de Pinochito pinochet y comete el mismo error, enviarlo a donde pudiese hacerse de cómplices y dinero y armas. Robespierre no fue indeciso, dijo: para que viva Francia Luis tiene que morir, firmando así la sentencia de muerte del rey al que habia que tumbarle la cabeza. Rápido y fácil, como se ejecutó también a la familia de los Romanov en Rusia.

Raymond Carver escribe una de sus últimas historias que se sale no sólo de lo que le era común, el alcoholismo, la clase obrera y media baja, con sus vidas cotidianas de mediocridad rescatada. Humanizar el fracaso fue casi siempre el centro de su temática y esto escrito con una brevedad que evita adornos. Esta historia, Errands, que trata de los últimos años de vida de Anton Chekhov y de los últimos dias en el hotel en el balneario de Badenweiler "in the western area of the Black Forest, not far from Basel" "In June, 1904, Chekhov went there to die"
Parece ser que Carver estaba cambiando su estilo minimalista y empezaba a escribir mas laboriosamente historias mas largas. Pero este cuento sobre la muerte de Chekhov, es totalmente diferente de sus otras historias.
Chekhov está en el hotel con su esposa la actriz Olga Knipper "She was talented, pretty, and almost ten years younger than the playwright. Chekhov had been immmediately attracted to her, but was slow to act on his feelings. As always, he preferred a flirtation to marriage"
Lo curioso del caso de Chekhov es su negativa a aceptar la gravedad y lo avanzado de su enfermedad. La tuberculosis estaba ya en su última etapa y él escribia a su madre diciéndole de su pronta recuperación. No fue sino minutos antes de su muerte, cuando el doctor Shwöherer va a ordenar que le traigan un tanque de oxígeno, que Chekhov dice "What's the use? Before it arrives I'll be a corpse" El doctor ordena que le traigan champán, el mejor del hotel, y tres vasos. Después de que Chekhov, Olga y el doctor beben el champán, Chekhov se vuelve de lado y a los pocos minutos muere.
"There was only beauty, peace, and the grandeur of death" escribió la viuda después.

Chekhov fue una de las principales influencias en la escritura de Carver; asi se explica que éste se haya ocupado de contar los últimos dias de la vida de Chekhov. Y Carver hace resaltar esta negativa constante de Chekhov a reconocer que está muriendo. Pero lo sabia -dice- porque siendo médico, el ruso estaba conciente de lo avanzado de su enfermedad. Carver enfoca la historia en la segunda mitad del cuento a la figura del botones del hotel al que Olga, la viuda encarga que discretamente traiga al encargado de las pompas fúnebres aunque el nombre del muchacho no se menciona, como sí se menciona el del doctor, que por este sólo hecho su nombre quedó en la historia "An honor, Dr. Shwöherer said. He picked up his bag and left the room and, for that matter, history"

Para que el héroe viva tiene que morir y con él pasan a la historia los nombres de quienes de alguna manera pasaron por su vida. La inmortalidad llega con la muerte, para que viva el mito, el olvido y la memoria traicionada. Los demás hacemos mutis entre las multitudes de muertes anónimas que del polvo pasan al polvo con el sinsentido de la existencia humana. Ya lo dijo el Eclesiastés y es el tema central del Gilgamés. ¿de dónde venimos, qué somos, a dónde vamos?

Bernal el del cuento corto (házmela buena)

A mi regreso de México en agosto del 2003, después de lo que yo llamo "una larga temporada en el infierno" -debido a razones que sería muy largo de contar (una de ellas, la falta de lectura)-. A mi regreso me sumíhundí en las muchas páginas de Night falls fast de Kate Redfield que es nada menos que una recopilación -brillane, amorosa y dolorosa- de las cartas-notas de suicidas desde todos los tiempos, es la priemra "antología" en este género.

Pero sobre todo fue la lectura de las coleciones de cuentos where I'm calling from y what we talk about when we talk about love y sobre todo ese magistral relato Errand, que pertenece al primer título y del que usted mi buen compay Bernal, dice cosas tan ciertas. Tal vez sea Errand un acercamiento a lo que hubiera sido la priemra novela -por eso de los datos históricos, tratamiento y tal- de Raymond Carver -género que intentó, según él, varias veces y siempre sin satisfacción. También leí muchos de sus poemas pero -como en caso de bolaño- prefiero sus relatos -también como en el caso de Cortázar, cuya poesía nunca me enganchó-.

Antes había leído unos cuantos textos de Carver y visto Short-Cuts de don Roberto Alltman, director del que me gusta -créo- todo lo que he visto de él sobre todo Thiefs like us.

En ese tiempo -2003- también releí Croussing Paradise esa colección de relatos que Sam Sheppard el de Paris-Texas, escribiera a lo largo de veinte años, así, de una manera sosegada, bueno, esto es un decir, porque Federico Campbell el de Tijuanenses, refiriéndose a la obra narrativa de Carver y Sheppard, subraya la ausencia -sombría y melancóllica- del padre.

Los cuentos de Sam Sheppard -muchos de ellos- en esta colección- fueron escritos en su casa de San Carlos (allá cercquita de la barca de Guaymas y otras memorables playas y cantinas) y la mayoría de estos relatos tienen un nostálgico sabor a tierra seca y mojada, gallos de pelea y otros paisajes mexicanos sin llegar al folclor ni a la exageración. El libro fue publicado en 1997.

Un abrazo y salud.
elmariochejovo

domingo, 21 de junio de 2009

After four months....


Este es el último óleo grande que he terminado -cosa de tres o cuatro meses- y es de 4X5 pies. Basado en un Cristo bajado de la cruz, de Andrea Vaccaro, seguidor del tenebrismo del Caravaggio. Le agregué el reflejo del Cristo en un espejo que no se vé, pero se siente, y aunque no se sienta, ahora los sabes porque te lo digo, que se lo digo yo, coño. Otro espejo, que puede ser también una ventana u puerta de vidrio, muestra a un Bob Dylan que está de mirón. Armonia en sienas con claroscuro caravaggiesco. No me habia dado cuenta, pero luego mi amigo Robert me indica que las figuras están muertas, asi de inconciente es el proceso del trabajo, no puedes ver el arbol por el bosque o no puedes ver que ese Cristo musculoso ya entregó el alma al creador, Padre en tus manos encomiendo mi espíritu y perdónalos que yo ya los perdoné, no saben lo que hacen ni les importa, lo único que les interesa es que el equipo nacional llegue a cuartos de final.

Bernal

jueves, 4 de junio de 2009

TIANANMEN a 2o años de la masacre

20 años después de la represión al movimiento pro-democrático, integrado en su mayoría por estudiantes, artistas y escritores, que culminó con la despiadada y cobarde matanza de la plaza Tiananmen en Pekín, las cosas en China siguen igual en el renglón de la libertad de expresión y derechos humanos.

La repression a las libertades individuales y a los medios de información en china está igual, o más presente –aunque con algunass “sofistificasiones” y make-ups- para “diferenciarse” de la era negra del gobierno de Mao Tse Tung.

El partido comunista chino –tal vez con algunas excepciones, como las hubo durante las protestas de 1989- sigue con la misma postura intransigente de no reconocer los crímenes cometidos en la plaza Tiananmen, al contrariio, con toda arrogancia y despótica prepotencia afirma Qin Gang, portavoz del ministro del exterior: “ los disturbios del 4 de Junio de 1989 fueron abiertamente contra-revolucionarios…”. Lo mismo dijeron las autoridades mexicanso –sólo que con otras palabras- al referirse a la massacre de Tlatelolco en 1968. Pero nosotros sabemos –que en ambos casos, y en otros similares- se trata de de genocidios INJUSTIFICABLES y hasta la fecha impunes. Nosotros sabemos, como bien lo canta en su poema Volker Schüler-Will:
Cayeron sobre una dura y gris almohada
emplazada en el nombre de perpetua paz.

Entre los exilados que participaron en las protestas pro-democrácia en Tiananmen destacan los miembros del grupo Misty Poets, en Europa, y en Australia, Ouyang Yu,poeta contestatario y buen traductor. M.L.C.




CUANDO LOS HOMBRES RABIAN IMPACIENCIA

Volker Schüler-Will

Bremen, Alemania), 1942. Estudió Filosofía en Erlangen, Alemania, y en Viena, Austria. También realizó estudios de Literatura Comparada en Berkeley, USA. Fue MTC-Investigador en el Departamento de Literaturas Hispánicas de la Universidad de Sonora. Murió en el año 2003 y es uno de los pocos "yoris", me atrevería a decir el único, sepultado en el Huirivis, tierra sagrada yaqui.


Tien an men, junio 89

Cuando los hombres rabian impaciencia
cuando tienen que esconder sus esqueletos
entre bicicletas en lo llano del enser,
cuando un joven
tiene que querer
torear tortugas
que avanzan con la certidumbre lenta
de los asesinos que a sabiendas juegan
se hace una plaza que no cabe en sí.
(¿Y qué dice el general
cuando los soldados lloran?)

Escucha, aquí habla la metralleta,
la bayoneta a lo mejor
que puede ser, aquí se aplastan los comienzos,
la belleza que se mueve en lo joven
más que en las mariposas y sauces llorones
del Taing y del Sung
y todos esas otras rimas de acero milenario
con las que se afeitan los estetas del orden
para no perder su cara lisa y homicida.

Cayeron sobre una dura y gris almohada
emplazada en el nombre de perpetua paz.

Recordemos al pueblo de Beijing
que supo dar su cuerpo como valla
y a ese compañero chino
que montó el momento,
que montó la tortuga implacable,
¿quién no los va a recordar?

No solamente corre esta sangre,
salta,
hace,
hará memoria.


Fuente del poema: White Feather Antology (la otra poesía sonorense), selección de Raúl Acevedo Savín, Ediciones El Zapo, 1993, Hermosillo, Sonora, México.

martes, 2 de junio de 2009

SWF




Pasó el Sydney Writers Festival y yo la pasé en la cama con gripa y fuertes resecas ethílicas.

Bueno en realidad no me perdí de mcuho, desde semanas antes había leído el programa ycon desaliento me dí cuenta de que sólo un par de eventos me interesaban: una platica con J.M. Coetzee, ese gran escritor sud-africano-australiano, autor de novellas como Disgrace, Life and time of Michael K…

El otro evento era –y a ese sí asistí porque yo era parte de él- Metaphores of Space, evento
convocado por la editora de Mascara Poetry, la poeta indo-inglesa residente en Sydney, Michelle Cahill en colaboración con Welch+Major, jóvenes arquitectos interesados en la interacción de la poesía con los espapcios arquitectónicos.

Valga decir que -aparte de que después de una semana entera de lluvia gélida y oscura, esa tarde del domingo 24 de mayo fue un verdadero regalo de los últimos dioses y diosas que nos quedan en el ya tan traqueteado olímpo – esa tarde llovió sol, dorada y radiante lluvia de cálido sol- ah, sí, el evento salió bastante bien y con promesas de repetirse en otras locaciones (no creo que haya muchos lugares en Sydney tan interesantes y atractivos como los viejos muelles de Walsh Bay).




Esta es una imagen de la instalación kirigami, una ‘interpretación’ que los arquitectos Welsh & Major hicieron de mi poema Casa Efímera. Al respecto me escribe David Welsh: “ Hi Mario: […] We thought the kirigami installation worked well with your work- we are keen to expand the idea and do a larger outdoor version with projected imagery rather than stills…..

Kind regards….." David Welsh

***
Casa Efímera

Mario Licón Cabrera

Before the renovation of the ex-convento began, Don Salvador, the doorman, allowed me to spend as much time as I liked wondering around corridors, chambers, terraces and gardens of the almost five-hundred-year-old building.

Bypassing the first patio with its dry octagonal fountain I was surrounded by almost one-meter-wide adobe walls and arcades - thick and high- ending in concave ceilings filled with cracked patterns.

In fact there were patterns everywhere - clusters of patterns showing off under layered dusty patina. Patterns and symbols relating to the ORDO PRAEDICTARUM.

I wasn't there seeking Saint Dominc’s protection but seeking a place – different, as far as possible, to my ordinary house. And there it was. I felt more than protected and isolated from the outside world by those fresh and aged walls and doors, deeply sunken into a tempting silent penumbra.

Though the entire space had seduced me, over the turn of days I had found three favorite spots:

A very small look-out-like chamber with a half-open stone wall framing the entire valley spreading out –and far beyond, the two volcanos, calling at you with their icy-ashed voice.

Opposite to the look-out – at the end of a long, low, tunnel-like corridor there was a wooden door with heavy iron-work that lead to a flat roof layered with blackened broken tiles, at the end of this extended roof there was the mountain - a mysteriously sculpted ancient wall.

Downstairs in the back garden, I used to lean against a big black rock and from there watched the huge back wall of the chapel: patched with strokes and spots of dark-greys, old-whites, ochres, pieces of bricks, stones, plaster and large strips of metal and timber holding together long and deep gaps. The rounded top of the wall breaking through the deep blue.

The first toll for the Angelus was the signal for me to go away from my ephemeral house.

sábado, 30 de mayo de 2009

JUEGO DE CARTAS

Yo iba a ser uno de los primeros narcopintores, mas bien narcorretratistas. Un amigo ya desapaarecido y muerto me habia presentado a su socio que queria que le pintara un retrato tamaño mural. El estaria posando vestido de vaquero norteño con botas de puntera de plata y espuelas de Amozoc. Una tejana ladeada, corbata de cuerda con un broche de juntura de cabecita de vaca de oro con incrustaciones de rubíes. Un cinturón de piel de víbora con hebilla de plata con una herradura con una inscprición que decia Nogales tierra de hombres. La camisa era de seda roja con chaquira del mismo color, la chaqueta y el pantalón de terciopelo negro con botonadura de marfil. Un cinturón con dos cartucheras y pistolas vaciadas en oro con cachas de marfil con incrustaciones de diamantes, esmeraldas y rubíes. En la mano izquierda una cuerno de chivo. En la otra mano una guitarra de Paracho. El tipo sonreía para mostrar sus colmillos de oro y sus diamantes en los incisivos. Por dinero no hay problema ¿o es que mi crédito no es bueno, ese? me decia y me ponia la cuerno de chivo en las costillas. Luego se reia, no bato, por feria no te preocupes, tú pones el precio y a ver quién chingados te paga. Se reia otra vez, me soltaba un golpe al hígado y decia ah que pelado tan seriesote, si hasta me está frunciendo el cutis. Y es que yo sí intentaba reirme o al menos sonreir, pero el camarada narco tenia mas pistolas que sensatez. Mira, mira, dice, por dinero no hay problema. Ahora, que si no salgo tan
guapo o mas de lo soy, si salgo medio fellullón, ahi si, compa, ya no vuelve usté a pintar. Y se reia el cabrón y me pasaba la de Hornitos. Andele ese, aliviánese, no se me achicopale, si nomás estamos haciendo guasa, agarrando patín ¿o no, Chimino? le decia a mi amigo. Ya cuando salimos me dijo mi amigo Chimino que ahi hay dinero, cuñado, asi me decia, si quedas bien, ahi irás haciendo retratos de las esposas y queridas y los hijos de las esposas y de las de las casas chicas y las de la jefita y el resto de la familia. Yo calculo que en un par de años que te pintes a toda la palomilla, sales rico y no vas a a tener que andar muriéndote de hambre de jipioso y agitador comunista. Eso si no me matan, le digo. Echácatamente, dice, si no te matan, cuñado. Detallitos, detallitos.
Decidí que en vez de pintar retratos en terciopelo de mafiosos y sus narcofamilias, mejor me iba al D.F. a recibir órdenes de Moscú, o de Pekin o de La Habana. O mejor aun, a pretender que la anarquia y la bohemia eran la misma cosa, y ahi terminó antes de empezar, mi carrera de narcopintor.
pajarito, pajarito, el que se mueve no sale en la foto

Bernal el narcomonero

***
Y las fotos de las narcomantas? Yo quería ver al panzas, compay, ‘ónde puésn?

El narcovaquerito ese se me hace que no era hombre de Nogales, sino puto/putito/putón, de’sos que les gusta el atolito con el dedulce, así como al Charro Avítia, que dicen que se quitaba las botas y tenía las uñitas bien pintaditas de lila –el muy lilo-, que se quitaba los pantalosnes de macho-menos de Jalisquillo, y que traía bragas rojinegras de las que usan las secres, así con rajita y toñita la negra la cosa, que se quitaba la camisa y que....bueno, ya para que le cuento, bueno eso me lo contaron, no me consta, no me consta, me lo conatron allá por La Camelia, allá en San Ángel allá por los finales de los ochentas, allá puésn...pero viéndola bien -dijo el ciego Licoño- viéndola bien no hubiera estado nada mal el bisnes, ahorita ya estuviera bien parado, compay Bernal, y no tuviera que andar correteando a sus agentes 0027 pa' que le retachen sus paintins, ya tuviera harta morralla -hasta para apoyar con becas, o con vacas, a los poetas malitos, porqué ño?....eniguey, salucitas

elmariomalito

***
O me hubieran enfriado, compa, me hubieran dado el desgraciado tiro de gracia y desgracia. Porque toda la "organización" de camaradas están orita en el purgatorio con purgas y lavativas. Nohombre, si al último que se ejecutaron le dieron un tiro, sólo uno, en el estadio viendo el partido de béisbol. Su hijito el desenfriolito estaba a su lado, pero e él le perdonaron la vida, los testigos dicen que le dijeron, pa que veas y aprendas y te formes hombrecito y vengues a tu jefe. Y tienes razón el vaquerito ese no era de Nogales no te la jales, tierra de hombres cabales y de los ótros, era de por ahi de San Luis Putosí o de Culoima, pero se queria pasar por norteño. Pero si el cartelito ese la hubiera hecho, pues seria yo un narcopadrino y usté no tendria que andar por ahi tomando sin invitar a los gorrones. Le hubiera yo asignado una mensualidad de unos tepalcates y le hubiera pagado las ediciones especiales y toda la cosa. En otras palabras, seria usté el primer narcopoeta, narco que te quiero narco. Otra que se nos va por pobres.

gran abrazo del Bernal el narcocorrelón

viernes, 1 de mayo de 2009

YAYOI KUSAMA


Desde finales de Febrero del año en curso, Karina me venía prometiendo ir juntos a ver Mirrored Years*, una retrospectiva de Yayoi Kusama. Pacientemente yo esparaba a que llegara el día, no porque no supiera cómo llegar al MCA, sino porque me agrada ir a las expocisiones acompañado de Karina –sabe mucho de muchos artistas antiguos y contemporáneos , y además es dueña de una mirada muy abierta y una mente muy crítica-. Finalmente el 30 de Abril, una mañana lluviosa, oscura y fría, caminabamos bajo un paraguas rumbo al museo situado a un lado de los viejos muelles de Sydney.

No obstante que la exposición se abrió al público hace dos meses, la tercera planta del museo con todas sus salas (las más grandes del MCA) estaba bastante llena: gente caminando entre pequeños totems, espejos-ojo-de-pescado, esferas plateadas, densas nubes de tela, serigrafías, pinturas, videos y demás ambientes. Kusama no dejó libre un sólo rincón, un sólo corredor: incluso una porción del techo del museo está usasdo como extension, más alla de los ventanales, a la instalación ‘Orpheus’ garden’, que son pequeños espejos esféricos de metal inoxidable que multiplican al infinito la curiosidad de los espectadores .

Podría decir –sin lugar a equivocarme- que Mirrored Years es un vasto fragmento de un universo creado (a fuerza de obsesionado y contínuo trabajo) a lo largo de más de tres décadas por Yayio Kusama. Y digo universo porque todo lo que crea -ésta ya legendaria- artista japonesa: sean telas, esculturas blandas, objetos, collages, dibujos está , casi en su totalidad, ‘decorado’ con puntos, círculos o esferas de diferents tamaños que simulan planetas monocrómos o brilliants estrellas que giran en torno a su único centro: las obsesiones –producto de las alucinaciones- de la artista nacida hace ochenta años en Matsumoto.

Después de una intensa y productive temporada de 17 años en Nueva York, en 1973 Yayio Kusama regresa a su país natal por cuestiones de mala salud. Se interna en un hospital siquiátrico –donde vive hasta la fecha, por voluntad propia-, y trabaja (como loca, en el buen sentido de la palabra) en su estudio establecido a un lado del hospital, aunque gran parte de su obra es realizada in situ, como la instalación Black Room, una amplia habitación amueblada iluminada con luz negra y replete de pequeños círculos que simulan estrellas esparcidas por techo, paredes, pisos y muebles y sobre algunos espectadores espontáneos.


Mario Licón Cabrera

*Mirrored Years
Museum of Contemporary Art
Sydney, Australia
24 February – 8 June 2009

© Portrait: Yayoi Kusama

HUMOR MEXICA


Mientras gran parte de la población deefeña y sus alrededores (sin contra algunas otras áreas a nivel global) se dabate entre el pánico y la confusion creada por la propagación –manipulada o no- de la Influenza Porky, otros mexicas, cómo es natural y muy carácterístico en estos casos de alarma-la-de-tos, se dedican a sacar cura, a crear la cábula,a practicar el humor negro como antídoto a la patética situación que vive el país.
M.L.C.

sábado, 18 de abril de 2009

JUEGO DE CARTAS

la ignorancia como mal lecheo
O alrevés volteado.

Porque he leido al menos doce reseñas sobre libros de Roberto Bolaño (nunca antes se
scribieron tantas reseñas sobre un escritor en tan poco tiempo) (al menos tres por semana) y me doy cuenta que los señores que hablan de Detectives Salvajes y de 2666, o no se han enterado que existe una rica literatura en español desde América hasta España, o sólo han leido dos o tres cuentos de Borges traducidos al inglés, cómo la ves.
O de plano son unos pendejos o les ordenan que escriban como para vender el libro. Pobre Roberto.
Cuando dicen con toda la desfachatez del mundo, que Bolaño ha llenado un vacio de muchos años en la literatura latinoamericana y española, echan al basurero de la historia de la literatura latinoamericana a

Carpentier
Arlt
Macedonio Fernández
Julio Cortázar
Ernesto Sábato
Juan Carlos Onetti
Horacio Quiroga
Asturias
Cabrera Infante
Lezama Lima
Revueltas
Marín Luis Guzmán
Luis Spota
Ibarguengoitia
José Agustín
Sainz
Elena Agarro
Nalgas Rosas
José Donoso
Puig
Juan de la Cabada
Carlos Fuentes
Fernando del Paso

Todos mencionan -but of course- a García Márquez, pero casi todos olvidan al tan mencionado Juan Rulfo. Ni hablar de los "menores" que tenemos decenas, y ni hablar de los españoles, que como sabemos son africanos y sólo la presencia del Heminway los trajo a la historia de la literatura. Joder, coño, qué racismo cultural (como decia Lefebvre) Y esa Alfaguara es o va a ser el final de la literatura que no reditúe. Que se lo digo yo, que se lo digo yo

Bernal el cronista crónico

***

Así ex, mi querido Bernalóscar,
Han inflado y super inflado los libros y el nombre de Bolaño, pero no solamente los ‘inorantes gabachos-gachos’ también algunos escritores españoles de la generación del BobbyBolitas –quienes sí están concientes y conocen muy bien el valor, el peso y la presencia de esa larga llista de escritores que usted apunta- estos escritores/amigchos/carnalitos del alma de Bolaño (cuyos nombrs no tengo a la mano de la memoria) también lo han inflado y puesto en un puesto que él mismo -tal vez, nunca lo dijo- no le corresponde del tutti-frutti.

Ya recordé un nombre de esos ‘alevosos’, jajaja…creo que él más honesto de ellos es el Juanito Villoro, quien en su reseña de Los Detectives no se dedica a desmantalar el valor y la respectable posición de un Jules Florencio Cortázar. Villoro no engrandece a los detectives más allá de lo que valen: una crónica novelada de una generación de poetas que trataron de desestabilizar mitos literariios cómo el de OPáz. A este respecto apunta –entre otras ocsas- Villoro que Bolaño en su novella en vez de achicar la estatura de don Octaviano, la engrandece. Otra cosa que Villoro anota en su reseña dice que los detectives regresaron -y para siempre- a su autor a México. Cosa qu es cierta y muy justa, pues Bolaño vivió de una manera muy entrañabel esa entañable y tremenda urbe nuestra y de otros treinta millones de cabrones.

A esa lista que usted dicta yo le agrecaría al mismo Juan Villoro, luego y con mucha adimiración y respeto a Jesús Gardea, Daniel Sada, Carmen Boullosa y Edurardo Antonio Parra, todos mechicas y el ultimo de ellos y el más joven, con marcada influencia de don José Revueltas –y quién es ese señor?-

En estos úllimos días he estado leyendo La Universidad Desconocida, un ladrillo de 459 páginas que reúne varios poemários del BobbyBolaño. Luego le cuento y le comento.

Un fuerte abrazo.
elmariiorioma

jueves, 19 de marzo de 2009

DELIRIUM TREMENS


LADIES & GENTLEMEN!!!!!! / PLEEEAAAASSSSE WELCOOOOME SANTA-MARA-LA-BENDITAAAAA & THE CHAPAYEEKASSSSSSSSSSSS!!!!!!!

miércoles, 18 de febrero de 2009

DOROTHY PORTER


Esta mañana (en el gleemail que Morgan Smith envía todos los miércoles para ifnormar sobre eventos y presentaciones de libros en gleebooks) me he enterado tardíamente y con súbita tristeza- de la muerte de Dorothy Porter, una de las poetas australianas de más relavancia nacional e internacioinal. La autora de The monkey's mask -su obra más conocida- nació en Sydney en marzo de 1954 y murió en Melbourne el pasado 10 de diciembre de 2008.

La primera vez que hablé con Dorothy Porter fue precisamente en gleebooks, muy al principio de 1999, ella firmaba ejemplares de su libro What a piece of work. Me acerqué a ella para mostrarle un ejemplar de Alforja* revista de poesía en la cual aparecían un par de poemas que yo había traducido: "ah! I'm there ! " dijo con voz muy alegre y sorprendida. Luego le comenté de mi interés en traducir su novela en verso Akhenaten, de muy buena gana me dió el e-mail de su agente y el suyo diciéndome que le pareciía una excelente idea eso de traducir su libro al español.

La segunda vez que vi a Dorothy Porter fue a finales del año 2000 en el Rozzelle Poetry Festival, esa noche, aparte de muy bien leer una serie de sus poemas, Dorothy Porter -a manera de mínimo homenaje- leyó también uno de los poemas más abiertamente gays de Allen Ginsberg, aquel que dice (cito de memoria): "please kiss me master/kiss my arse/ kiss my hole..." .
Después de la lectura, en el improvisado livingroom del auditorio y saboreando sendos vinos platicamos -yo con grabadora en mano- de cosas referentes a sus libros y sus viajes. Recuerdo su expresión de enorme gusto cuando le pregunté cómo le había ído en el festival de Medellín, a donde fue invitada para la edición de 1999, todavía daba muestras de una gozoza incredulidad al recordar la singular experiencia: "it was amazing... being there, reading before thousands of people...just unbelieveble!". También estaba muy satisfecha de que su novela en verso The Monkey's Mask había sido recientemente traduida al italiano y casi simultaneamente adaptada al cine en una co-producción italo-australiana. Me preguntó si había empezado la traducción de Akhenaten, le respondí que había cambiado de idea, que había optado por hacer una extensa antología de poesía australiana comtemporánea y ahí incluiría una buena selección de su poesía.

Después yo regresé a México por un par de años y al volver me fue difícil re-adaptarme a mi rutina y fuí perdiendo algunos contactos, pero siempre seguei sus pasos, sobre todo en HEAT magazine, revista en la cual ella publicaba continuamente. En los últimos dos años supe de un par de lecturas de Dorothy Poter en Sydney, pero debido a razones contrarias no acudí a escucharla.

Tal vez, inconcientemente, pensaba en Dorothy Porter esta mañana del miércoles 18 de febrero del 2009, porque al ver su nombe en el gleemail sentí alegría y harta predisposición de ir a escucharla y verla. La noticia era otra, ésta: A very special event... Tribute to the poet, Dorothy Porter (who sadly passed away last December) which is happening on Saturday March 28th, 3.30 for 4pm...

Esta versión mía del poema Why I love your body, es la mejor muestra,a juicio personal, de la fuerza lúdica y erótica y abiertamente lésbica de la extensa obra (poesía, novela en verso, llibretos) de Dortothy Porter.

PORQUE AMO TU CUERPO

Pongo tu cuerpo
entre la historia de los horrores
y el mió

tu dulce lengua
contorneándose entre mis labios

tus macizos pechos
maduramente desplomados sobre mis costillas

tus delgadas piernas ascendiendo las mías
como vides gemelas

tu cremosa humedad
escurriiendose a través de mis dedos

cuando tu cuerpo estalla sobre el mío
mi mente se apacigüa un poco
y chilla desmayadamente
como un somnoliento murciélago
boca abajo.

Pongo tu cuerpo
entre yo y el aterrador futuro
de mi cuerpo

esta noche soy una ruidosa ciénega
chapoteando bajo los desnudos dedos de tus pies.

WHY I LOVE YOU BODY

I put your body /between me /and the history of horrors
your sweet tongue /snaking through my lips
your heavy breast /thudding ripe on my ribs
your thin legs climbing mine /like twin grape vines your creamy wetness/ creeping througn my fingers
when your body burts over me /my mind goes almost quiet /faintly squeaking to itself /like a fruiit bat dozing/upside down.
I put your body /between me /and the terrifying future /of my body
tonight I'm a noisy swamp / squelching under your bare toes.

* Alforja revista de poesía cerró sus páginas el año pasado, después de un poco más de una valinte decada, en su lugar quedó LaOtra.

sábado, 31 de enero de 2009

PLAYA

FOTO: Karin Hauser

martes, 27 de enero de 2009

MEMORIA BREVE


Aquí estamos, en primer plano: José Juan Cantúa, en el centro Julio Tánorí y a la izquierda un servidor.

El lugar es El pluma blanca, cantina que a traves ya de algunas décadas ha sido escenario de la cotidianidad de músicos, pintores, poetas y dos que tres putos y pirujas y demás habitants del cuadrante de la soledad hermosillense.

El tiempo es una agradable tarde de diciembre de 199 1. Una tertulia de tres amigos envueltos por una densa nube de humo de cigarros y el reincidente llenaar de vasos con cerveza helada en hielo. Hablábamos –de seguro- de la poesía, pero también de muchas otras cosas aguijoneadas por cábulas y dos que tres desmanes y desdenes y risas más altas que el continuo y altissimo trajine.

Esa fue de las úlitms veces –sino la última- que yo hablé y reí con Abigael Bohórqeuz. Yo me regresé al D.F. al final de ese diciembre y regresé a hermosillo diez años después. Abigael ya se había ido para siempre, dejando dejando detás de él una estela luninosa.

La foto la tomó Joel Verdugo.

lunes, 26 de enero de 2009

UN TEXTO DE Olavo Jurier


Hey Mario recibi tu email, y lo estuve leyendo hoy todo el dia. Muy bueno, necesario. Te agradesco mucho. Luego te mando detalles del gig en Bondi beach. Se trata del opening (de pintura) de un tal Miguel... (salvatrucha,) el sabado 7 de febero en Bondi Pavillion. Por cuestiones de trabajo, yo estoy llegando a las 5 o 6. Tocamos mas o menos a esa hora. Invite a la Koreanita: Eun Ha, asi espero la entretengas con tus poeticas maneras mientras tocamos. Creo, puedes invitar a tus amistades, en especial Karen. Cualquier otra informacion yo te aviso luego. Y ya para aburrirte completamente te mando una ultima cosa que escribi el ano pasado y solo revise ahora, a manera de completar.
Nos vemos mas al raton para las respectivas... Cheerrrrssss! Estoy bien pedernal.

+++
Nocturno
Olavo Jurier


Se puede advertir de las infinitas noches del insomnio lo denso de su paso, la dudosa vigilia de sus horas oscuras que dedicara a dormir si pudiera después de todo. Esta noche, si no fuera por esa manía de rascador que maliciosamente repite no se que celo, buscaría algún modo de acallar su inconforme terquedad con un golpe de mano. De igual manera acabaría con la complicidad de mosquitos, aullidos de perros, tremor de cometas, temblores de tierra, fantasmas disformes, y circulares vicios de la vergüenza.
Sospecho que esa monotonía obedece a otros ruidos no menos persistentes pero aburridos ejemplos de las discordias: sierra aserrando, serrucho cortando. O en la distancia: piedras rodando, motor encendido, aeroplano explanando – aunque inútil es volar, pues ¿donde aterrizar? Creo, además, que por si mismo no tiene intención de definirse mas bien de conseguir auxilio con su prolongación.
También sin confianza encuentro que el ronroneo del abejón zumbando, zumbando y zumbando, tenga que ver con el empecinado grillo ronco chirriando, chirriando, resonando.
Explicación sobre el avión, la sierra, las piedras, no hay. Como tampoco de las quejas, ahogos, carraspeos, respiraciones, jadeos, ruidos que quién sabe de que ondas, señales, o incumbencias salen.
Abrir los ojos inspirándose vago alrededor, sin color, como detrás de algo. En una oscuridad que apenas distingue continua luz ni fe. Entre ver e imaginar, calcular e inventar. A la vez me pregunto si alguien que por allí escondido, en el rincón donde el ruido se hace cada vez más fuerte, quiere de esa manera ser notado y deducido; cuando ya sabemos a que juego se somete, a que distancia pertenece, y a que sombra teme.
Desconozco el lugar donde estoy. Aparte, no se si gravito de pequeñez o sueño miniaturas. ¿Más, quién duerme con ese motor encendido, ese moscarrón monótono cruzando de lado a lado las paredes? Y para cuando haya examinado la habitación, la inexplicable sensación de perdido: volar llanos, cortar maderas, zumbar oídos, acarrear piedras, estaré sin duda en la mitad del desvanecimiento que ya es bastante si fuera agravar de incertidumbre.
Cierro los ojos estimulando facultades y membranas. Abrirlos a fin de juicios visionarios, de ambiciones discretamente reveladas; sometido al mismo empeño en que me he visto antes, detrás de algo. Detrás del frío que injustamente se ha colado como un malhechor. O de su calor de vengador que me precipita al abismo de algún continente. Me pregunto sin envidia de los que duermen en este momento ¿Que trato ocultan los fantasmas del retorno? ¿Quién no se envicia si es gratuita la demostración? ¿Sin encontrar fin a los cabos ni medios a la noche?
Espero – al amparo de un milagro – que su recurrente incomodidad llegue al cansancio, a la urgencia de dormir. No obstante, que alguien asierre, zumbe, funda motores, jale piedras, ronque; y escape todavía…



Sydney, Noviembre 2008.

martes, 20 de enero de 2009

La balada del Caballo Loco


Mario Licón Cabrera

Las cosas –la vida- cambian
De tanto en tanto.
En el portal de ‘La Vencedora’
El vacío es una sombra
Pisoteada por ecos.

Un día, de pronto
Nadie habla más
De Hendrix-Marley-Morrison
Como se habla de los viejos amigos.

De una noche a la fecha
Ya nadie lanza aullidos ginsbergianos
Por los callejones tepoztecos,
“I saw the best minds of my generation
getting down…”

De unas ‘vickis’ a un ‘machoprieto’
Nadie se arrastra más por el cielo
Con esa mueca de ángel sucio
“Quien esté culpa de piedra que libre
su primera lance…”

“Like a rolling stone-the answer my fiend-I’ve
got no problems…”

De un tiempo a éste
Ya nadie irrumpe en la mentida armonía
De La Luna-Mextrli.
Ya nadie irrumpe vocifernte, haciendo pública
Su miseria

“La muerte agradecia del suicidado de la sociedad”.
Viejo amigo chiricahua:
El rumor es como la peste.

Para Raúl Saavedra
Tepoztlán / 1989
Este poema cumple éste año su veinte aniversario y 19 de haber sido publicado. Es parte de la plaquette NOSTOS EN EL UMBRAL, publicada por PRAXIS/DOSFILOS y la Universidad de Zacaatecas. Lo escribí en Tepoztán, Morelos un día después de que mí amigo de parrandas largas y otras correrías, Raúl Saavedra me llamó desde Hermosilo, Sonora para darme la nada agradable notícia de que nuestro querido amigocho Eduardo “el lalín” Romero había fallecido y lo estaban 'cafeséando' en tal funeraria. Yo no le dije al Caballo que, por otro lado, algunas ‘lenguas manchadas’ andaban pregonando que él, Raúl, había muerto hacía unos días en el norte a causa del Sida. El rumor se había propagado por el pueblo y muchos lo daban por hecho. Raúl murió un par –o dos- de años después, en el norte y no de muerte natural, pero ese es otro Corrido.
Ahora -en sus veinte- dedico esta balada a queridas ausentes Jose-Fá Rojas y Pina saucedo, que fueron amigas y algo más del caballero.

jueves, 15 de enero de 2009

ENTREVISTA



Rodolfo “Chofo” Castañeda: Viejo, ¿y qué mierdas es la poesía?

Yo: Ja ja ja, que buena pregunta, "Chofirolo". Te aconsejo que se lo preguntés a Juan Gelman o a sí a Nicanor Parra…tampoco ellos lo saben,pero, sí, claro, te responderán de una manera mucho más adelantada….

miércoles, 14 de enero de 2009

PECES



El pez erizo-bastón y el pez cabeza-de-flor
disecándose sobre el seco pasto al furioso filo
del sol de mediodía a mediados de un enero
que apenas camina a lo ancho-corto-largo de Charles
Street en Marrickville (no tan lejos no tan cerca
del mar ahí donde la vida-víbora-vidalita es maás sabrosona).


Foto. M.L.C.

lunes, 12 de enero de 2009

MEMORIA BREVE

Recuerdo de Alcira.

No recuerdo el apellido de Alcira, tal vez haya sido Lacouture, como se apellida Auxilio, la protagonista de Amuleto, novella de Roberto Bolaño, en la cual Alcira es el modelo del personaje (aunque no lo mencionaa Gustavo Ogario en su ensayo basado en esta novela, tampoco sé sí Bolaño lo mencionó alguna vez).

Lo que si recuerdo bien es que a nuestra llegada de Berkeley al D.F. una noche de enero del recién estrenado 1980, Murielle y yo fuimos a visitar a Eric –también de origen belga-, un totografo amigo
de nosotros dos. En la casa de Eric, que vivía en la Colonia del Valle, estaba viviendo “temporalmente” Alcira.

Alcira era uruguaya y poeta. Adoraba hasta el hartazgo a su coterraneo Isidore Ducase Conde de Lautreamont y –por supusto- a Arturito (así lo llamaba ella) Rimbaud. Alcira –vino tinto en mano- recitaba versos de los malditos seminales, del primero en español y del Segundo en un francés bastante acceptable, de acuerdo con Murelle y con Eric.

Alcira era alta y delgada, de pelo castaño claro y piel blanca. Del color de sus ojos no me acuerdo, pero si recuerdo que tenía una vitalidad apabullante y un humor mezcla de negro con azul. Melancólica y valiente. Ella misma nos contó que se había pasado no recordaba ella misma cuantos días en un baño de la UNAM durante la ocupación militar del ’68. No quería que la sacaran los milicos de la universidad, quería salir ella sola, por su propio pie, pero la encontraron y la sacaron, como a todos los demas estudiantes y maestros y trabajadores solidariois.

Alcira también pintaba, hacia cartteles con sus propios poemas o poemas de sus adorados enfant terribles. También sufría de alguna depresion profunda, o algún disturbio mental, porque un día me la encontré en C.U. y al saludarnos ella río y dejó ver su dentadura casi vacía: “…es por los electro-shocks de mierda…”, me dijo y se fue riendo. ¿O,se fué lloraba?

Mucho tiempo después –siempre en C.U. volví a ver a Alcira, pero esta vez de lejos. Era un diciembre de finales de los ochentas, yo vendía mis morrales, chalecos, billteras y cintos de cuero junto a una pila de otros artesanos que llenabamos los pasillos exteriors d la falcultad de Folosofía y Letras. Fue mi difunto amigo Sergio Zazueta alias “el pelo chino” quien me señaló hacia un punto a través del cerco. En el amplio patio trasero de la facultad habían montado un gran número de mesas, manteles blancos, vinos, viandas, flores, regales. Se trataba de un agape de fin de año para administrativos y profesores de la misma facultad. Despacio, moviéndose y canturreando de mesa en mesa Alcira jalaba los manteles y todo se iba al carajo. Todo echo añicos y mierda en el pasto húmedo, bajo un cielo gris, como en alguna película de Andrei Wajda.

Nunca más supe algo de Alcira. Tampoco sé si está viva.

jueves, 1 de enero de 2009

A Lefteris Poulios

Lefteris Poulios: si tú
Aparte de transitar tus calles-pulpos
Brillantes en la oscuridad
de tu/nuestro tiempo, si
Aparte de haberte cercenado los dedos
De tu mano izquierda a punta de mordizcos
De piedra rabiosamente empuãda
Por tu/el/dolor de vivir en calles
sordidamente ocupadas por un silencio
de voces distantes; si
Aparte de cruzar y entrar y salir y volver
De nuevo a distintos siquiáticos, si
A pesar de eso y todo lo que todavía pesa
En tu corazón sigues queriendo estar vivo, yo,
Lefteris Poulios, yo te digo
Yo te sigo como un hermano/maestro, yo
Caminaré estas calles de Marrickville que dan miedo
de tan harta y devastadora soledad llena
de gorriones y cacatúas y pericos
cantándole a tanta y tan soleada soledad.